<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Extending Your Community &#8211; Through Machine Translation</title>
	<atom:link href="http://ukwebfocus.wordpress.com/2009/12/29/extending-your-community-through-machine-translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ukwebfocus.wordpress.com/2009/12/29/extending-your-community-through-machine-translation/</link>
	<description>Reflections on the Web and Web 2.0</description>
	<lastBuildDate>Sat, 18 May 2013 06:57:56 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>By: Extending Your Community &#8211; Through Machine Translation &#124; Automated Translation (MT) Trends &#124; Scoop.it</title>
		<link>http://ukwebfocus.wordpress.com/2009/12/29/extending-your-community-through-machine-translation/#comment-130224</link>
		<dc:creator><![CDATA[Extending Your Community &#8211; Through Machine Translation &#124; Automated Translation (MT) Trends &#124; Scoop.it]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Jan 2013 20:59:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ukwebfocus.wordpress.com/?p=3727#comment-130224</guid>
		<description><![CDATA[[...] Out Of Sight, Out of Mind? It was over ten years ago, when I was the project manager for the EU-funded Exploit Interactive ejournal that I first started to explore the potential of machine translat...&#160; [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Out Of Sight, Out of Mind? It was over ten years ago, when I was the project manager for the EU-funded Exploit Interactive ejournal that I first started to explore the potential of machine translat&#8230;&nbsp; [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Has Machine Translation Come of Age? &#171; UK Web Focus</title>
		<link>http://ukwebfocus.wordpress.com/2009/12/29/extending-your-community-through-machine-translation/#comment-108811</link>
		<dc:creator><![CDATA[Has Machine Translation Come of Age? &#171; UK Web Focus]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Jan 2012 09:10:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ukwebfocus.wordpress.com/?p=3727#comment-108811</guid>
		<description><![CDATA[[...] two years ago in a post entitled Extending Your Community – Through Machine Translation I suggested that although in the past machine translation was felt to be of little use, [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] two years ago in a post entitled Extending Your Community – Through Machine Translation I suggested that although in the past machine translation was felt to be of little use, [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Edunomia</title>
		<link>http://ukwebfocus.wordpress.com/2009/12/29/extending-your-community-through-machine-translation/#comment-75915</link>
		<dc:creator><![CDATA[Edunomia]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Jan 2010 22:44:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ukwebfocus.wordpress.com/?p=3727#comment-75915</guid>
		<description><![CDATA[&lt;strong&gt;Llengua i social media [una evolució personal en l&#039;ús de les llengües a la xarxa]...&lt;/strong&gt;

No fa pas gaire vaig escriure una entrada titulada &#8220;Llengua i twitter&#8221; on expressava la meva preocupació pel català a les xarxes socials (social media), especialment al twitter. Avui voldria exposar un petit canvi al meu món dels social med...]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Llengua i social media [una evolució personal en l'ús de les llengües a la xarxa]&#8230;</strong></p>
<p>No fa pas gaire vaig escriure una entrada titulada &#8220;Llengua i twitter&#8221; on expressava la meva preocupació pel català a les xarxes socials (social media), especialment al twitter. Avui voldria exposar un petit canvi al meu món dels social med&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: mariekeguy</title>
		<link>http://ukwebfocus.wordpress.com/2009/12/29/extending-your-community-through-machine-translation/#comment-75870</link>
		<dc:creator><![CDATA[mariekeguy]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Dec 2009 22:59:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ukwebfocus.wordpress.com/?p=3727#comment-75870</guid>
		<description><![CDATA[Hi Brian,

Agreed, machine translation has moved on from the time when I wrote this article for the Cultivate project - &lt;a href=&quot;http://www.cultivate-int.org/issue2/mt/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;The Soldiers are in the Coffee – An Introduction to Machine Translation&quot;&gt;The Soldiers are in the Coffee – An Introduction to Machine Translation&lt;/a&gt;. Google Translate does a pretty good job, though context is still the key to good translation. However as you show thorough your Twitter example it is ability to reach a global community that really helps us understand things written in another language.

Marieke]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Brian,</p>
<p>Agreed, machine translation has moved on from the time when I wrote this article for the Cultivate project &#8211; <a href="http://www.cultivate-int.org/issue2/mt/" rel="nofollow">The Soldiers are in the Coffee – An Introduction to Machine Translation&#8221;&gt;The Soldiers are in the Coffee – An Introduction to Machine Translation</a>. Google Translate does a pretty good job, though context is still the key to good translation. However as you show thorough your Twitter example it is ability to reach a global community that really helps us understand things written in another language.</p>
<p>Marieke</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mike Unwalla</title>
		<link>http://ukwebfocus.wordpress.com/2009/12/29/extending-your-community-through-machine-translation/#comment-75862</link>
		<dc:creator><![CDATA[Mike Unwalla]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Dec 2009 17:09:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ukwebfocus.wordpress.com/?p=3727#comment-75862</guid>
		<description><![CDATA[@Brian: Perhaps machine translation now does have a role to play. Invisible idiot? I think not!

I agree. Machine translation is a powerful tool. If the source text is optimised for machine translation, machine translation gives satisfactory translations (http://www.international-english.co.uk/mt-evaluation.html).]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Brian: Perhaps machine translation now does have a role to play. Invisible idiot? I think not!</p>
<p>I agree. Machine translation is a powerful tool. If the source text is optimised for machine translation, machine translation gives satisfactory translations (<a href="http://www.international-english.co.uk/mt-evaluation.html" rel="nofollow">http://www.international-english.co.uk/mt-evaluation.html</a>).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
